2011年3月11日 星期五

江苏民歌茉莉花



茉莉花 (民歌)

维基百科,自由的百科全书
跳转到: 导航, 搜索

茉莉花樂譜
茉莉花》,是一首著名的中国民歌,该曲历史久远,最早可能源于清朝乾隆年间[1],初名为《鲜花调》,一直为民间小调。《茉莉花》在中国多个地区有多个版本流传,各个版本的曲调、歌词往往大同小异。现在流传最广的是苏北民歌或者扬州民歌。《茉莉花》在中国民歌中有很高的地位,更在海内外华人和西方音乐界中广为流传。

目录

[隐藏]

[编辑] 历史

1896年,在清朝政府派遣李鸿章欧洲访问的时候,《茉莉花》就曾被临时作为当时的“国歌”所演奏,只不过歌词被改成了“金殿当头紫阁重,仙人掌上玉芙蓉,太平天子朝天日,五色云车驾六龙”。当时又被称作《李中堂乐》。[2][3]
1920年1924年间義大利作曲家普契尼將這首歌的曲調写入他生前最後一部歌劇《杜蘭朵公主》中[4],并因此在西方广为流传。
1942年,艺术家何仿从家乡天长与南京六合交界处搜集整理了民歌《茉莉花》。
1957年南京前线歌舞团将其重新整理,更名为《茉莉花》
1959年中国青年艺术团带到维也纳的第七届世界青年与学生联欢节上。
1999年12月19日午夜,中国政府收复澳门仪式上,中国政府代表团入场时的伴乐正是由军乐团演奏的《茉莉花》[5]
2006年中國國家主席胡錦濤在對肯亞進行國事訪問時,曾與當地群眾一起以中文合唱民歌《茉莉花》。該新聞曾在中國中央電視台播出,但是在2011年2月20日中國“茉莉花活动”之後,該新聞的錄像在中央電視台新華社網站上都被刪除。[6]
2008年夏季奥林匹克运动会的颁奖音乐为作曲家谭盾王和声重新编曲的《茉莉花》。[7][8]
2010年12月10日,该曲目在奥斯陆诺贝尔和平奖颁奖时被演奏。该次诺贝尔奖被授予还在牢狱之中的中国人权和宪政活动家刘晓波

[编辑] 歌词

传统的江苏民歌歌词为:好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 满园花开香也香不过她, 我有心采一朵戴, 又怕看花的人儿骂。
好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 茉莉花开雪也白不过她, 我有心采一朵戴, 又怕旁人笑话。
好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 满园花开比也比不过她, 我有心采一朵戴, 又怕来年不发芽。[來源請求]
近些年流传甚广的歌词为:

[编辑] 中文

好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花

[编辑] 汉语拼音

Hǎo yī duǒ měi lì de mò li huā
Hǎo yī duǒ měi lì de mò li huā
Fēn fāng měi lì mǎn zhī yā
Yòu xiāng yòu bái rén rén kuā
Ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià
Sòng gěi bié rén jiā
Mò li huā yā mò li huā

[编辑] 英语直译

Such a beautiful jasmine flower
Such a beautiful jasmine flower
Sweet-smelling, beautiful, stems full of buds
Fragrant and white, everyone praises
Let me pluck you down
Give to someone
Jasmine flower, oh jasmine flower

[编辑] 英语意译

Flower of jasmine, oh so fair!
Flower of jasmine, oh so fair!
Budding and blooming here and there,
Pure and fragrant all declare.
Let me take you with tender care,
Your sweetness for all to share.
Jasmine fair, oh jasmine fair.

[编辑] 参考來源

沒有留言: