Ten die in Afghanistan army base bomb

Five foreign and five Afghan troops have died in an attack in eastern Afghanistan, officials say.
A Taliban suicide bomber wearing a military uniform hit an Afghan army base near the city of Jalalabad, the Afghan defence ministry said.Coalition officials said five foreign troops died but gave no more details. Four Afghan soldiers and four translators were said to be injured.
The attack was one of the deadliest in months against foreign troops.
It took place shortly after 0730 (0330 GMT) when the bomber approached the gate of the military base and detonated his explosives.
The Taliban claimed responsibility for the bombing, adding that the attacker was a "sleeper agent" who had served in the army for at least one month before launching his attack.
However, Afghan officials strongly denied that suggestion, insisting that the bomber was wearing a military uniform but not a serving soldier.
自杀爆炸手袭击阿富汗东部导致重大伤亡

阿富汗军人守卫在遭受自杀袭击的军事基地外
据报导,一名身穿阿富汗军队制服的男子星期六一早在贾拉拉巴德城外的军事基地混过了安全检查。这是北约部队几个月来遭到的最严重袭击。
一天前,另一名炸弹杀手炸死了阿富汗南部坎大哈的警察局长。
*塔利班:爆炸手是潜伏人员*
阿富汗国防部说,他们正在调查这名自杀爆炸杀手是仅仅穿着军服、还是他就是阿富汗军队成员。塔利班的一名发言人声称,这名爆炸手是他们的潜伏人员,他一个多月前潜入部队。
叛乱分子混进阿富汗军队向来是战区当局的一个主要忧虑。审查申请入伍者的工作仍然是当务之急。
另一个令人担心的问题是军服在阿富汗各地的市场上到处都可以买得到,这使得恐怖分子或者塔利班人员能很快进行伪装。
*袭击发生非偶然*
在阿富汗,随着气候的转暖,战斗就会升级。4月底或者5月初往往被称为战争季节的开端。
但是,发生这些袭击的时候也正是在外交努力不断加强的时候。这是为了要充分利用北约和阿富汗军队去年取得的进展。
美国阿富汗问题研究所的穆罕默德·奥马尔·沙里夫博士认为,袭击正好发生在巴基斯坦总理吉拉尼访问喀布尔期间,这不是偶然的。
他说:“事实上,这已经不是第一次发生这样的事了,每当进行外交努力时,塔利班及其支持者,一般来说,总是要展示他们的力量。这两次袭击,在某种意义上都是恐怖分子和塔利班试图证明,他们有能力进行毁灭性的攻击。”
*吉拉尼:共同的战斗*
吉拉尼总理访问喀布尔的行程包括与卡尔扎伊总统和阿富汗国防部长瓦尔达克的会谈。
在这些会谈结束后,吉拉尼总理说,所有各方,包括美国和阿富汗,都认为,为了实现和平应该与某些叛乱成员达成某种形式的和解。
巴基斯坦和阿富汗共同的边界上可以渗透的地方很多,所以持续不断的战事也影响着伊斯兰堡当局的权威。吉拉尼总理迅速指出,从许多方面来说,这是共同的战斗。
他说:“如果我们的地区有军事行动,那么人们就会到阿富汗去;如果那里有北约的军事行动,他们就会到巴基斯坦来。所以,我们应该开展更多的情报合作、防务合作和政治合作。因为我们都受到战争困扰,我们是兄弟,我们是邻居,我们不应该承受更多痛苦了。”
*冲突为何不断升级*
随着战事在未来几个星期和几个月里暴力和战斗会有所增加,当局说,他们将使阿富汗、巴基斯坦和北约等各方齐心协力,继续向塔利班施加压力,促使他们来到谈判桌前。
同时,很多人认为,塔利班需要表明,他们仍然有能力发动重大袭击,这样才能以一个强势地位来参加谈判。这可能就是为什么最近冲突似乎在不断升级的原因。
Analysis
Saturday's attack was the third in the past 72 hours.The earlier two attacks had claimed the lives of an influential tribal elder, Malik Zarin, and the police chief of Kandahar, Khan Mohammad Mujahid.
These attacks are an attempt by the insurgents to undermine the authority of the Afghan national police and army - the two institutions which are supposed to assume the responsibility of the country's security once the foreign forces return.
The insurgents are also trying to convey the message to the people, through such acts, not to send their family members to serve the police and army.
Coalition officials in Afghanistan confirmed that foreign troops had died on Saturday but did not specify the nationalities of those killed.
"Five International Security Assistance Force (Isaf) service members died following an insurgent attack in eastern Afghanistan today," a statement said.The attack was the third in recent days blamed on Taliban rebels.
The first killed a tribal elder closely connected to Afghan President Hamid Karzai, while on Friday the police chief of the southern province of Kandahar was killed.
Khan Mohammad Mujahid - a former mujahedeen fighter - had survived two previous attempts on his life, one on his way home and another in his motorcade.
In the two most recent incidents, the attacker was wearing an offical Afghan uniform.
Despite a sales ban put in place to reduce the number of attacks, Afghan army and police uniforms are widely available throughout the country
沒有留言:
張貼留言